Written by Su Shi (苏轼); Translated by Yuanchong Xu(许渊冲)

Three years have passed since we left the capital;
We’ve trodden all the way from rise to fall.
Still I smile as on warm spring day.
In ancient well no waves are raised;
Upright, the autumn bamboo’s praised.
Melancholy, your lonely sail departs at night;

一别都门三改火,
天涯踏尽红尘。
依然一笑作春温。
无波真古井,
有节是青云。

Only a pale cloud sees you off in pale moonlight.
You need no songstress to drink your sorrow away
Life is like a journey;
I too am on my way.

惆怅孤帆连夜发,
送行淡月微云。
樽前不用翠眉颦。
人生如逆旅,
我亦是行人